Перевод: с русского на английский

с английского на русский

middling well

  • 1 ни шатко ни валко

    Универсальный русско-английский словарь > ни шатко ни валко

  • 2 валкий

    unsteady, shaky; ( о корабле) cranky

    ни шатко ни валко погов. — neither good nor bad, middling well

    Русско-английский словарь Смирнитского > валкий

  • 3 шаткий

    1. unsteady; shaky; ( о мебели) rickety
    2. (переменчивый, ненадёжный) precarious, wavering; ( слабый) weak; ( неустойчивый) unsteady

    шаткое положение — precarious / shaky position

    ни шатко ни валко погов. — neither good nor bad, middling well

    Русско-английский словарь Смирнитского > шаткий

  • 4 валкий

    unsteady, shaky; ( о корабле) cranky
    ••

    ни ша́тко ни ва́лко погов. — so-so; not good, not bad; middling well

    Новый большой русско-английский словарь > валкий

  • 5 шаткий

    1) ( шатающийся) shaky; unsteady [-'stedɪ]; ( о мебели) rickety
    2) (переменчивый, ненадёжный) precarious, wavering; ( слабый) weak; ( неустойчивый) unsteady

    ша́ткое положе́ние — precarious / shaky position

    ••

    ни ша́тко ни ва́лко погов. — ≈ neither good nor bad, middling well; ( медленно) slowly; at a snail's pace

    Новый большой русско-английский словарь > шаткий

  • 6 ни шатко ни валко

    neither good nor bad, middling well

    Русско-английский словарь по общей лексике > ни шатко ни валко

  • 7 так

    I нареч.
    1) ( таким образом) like this, (in) this way, so

    сде́лайте так! — do it like this!

    де́ло обстои́т так — this is how matters stand

    так нельзя́ ничего́ доби́ться — you cannot achieve anything this way

    он отвеча́л так — he said this in reply; he answered as follows; this is the answer he gave

    и́менно так — exactly (so)

    я так и сказа́л ему́, что... — I told him in so many words that...

    он говори́л так, (как) бу́дто... — he spoke as though...

    он так говори́л, что... — he spoke in such a way that...

    так бы и сказа́ли! — why didn't you tell me before!

    так и случи́лось — so it happened

    2) (в том виде, как есть) as it is [was, etc]

    пусть так оста́нется — let it remain as it is

    так стра́шно — so terrible

    так необходи́мо — so necessary

    так ва́жно — so important

    бу́дьте так добры́ (+ повелит. накл.)please (+ imper); (+ инф.) would you be so kind (as + to inf)

    не так (уж) (+ прил., нареч.) — not (really) so / that (+ adj, adv); (+ гл.) not that / so much (+ verb)

    дела́ не так (уж) пло́хи — things are not (really) so / that bad

    не так уж я э́того хочу́ — I don't want it that much / badly

    4) разг. (без явной цели, причины или последствий) for no reason; just like that

    э́то он так (то́лько) сказа́л — he didn't really mean it

    ты чего́ пришёл? - Да так — what have you come for? - I've just come [There's no special reason]

    подо́бная боле́знь так не прохо́дит — this kind of illness doesn't pass just like that [without consequences]

    как ты себя́ чу́вствуешь? - Да так — how do you feel? - Not too well [So-so; Fair to middling]

    и не друг и не враг, а так — neither a friend nor a foe, just someone

    6) разг. ( неважно) it's nothing; it doesn't matter; just

    ты почему́ пла́чешь? - Так, вспо́мнилось ко́е-что́ — why are you crying? - It's nothing, I just remembered something

    э́то мне так, друг оди́н позвони́л — it was just a friend calling

    7) разг. ирон. (в начале восклицательного предложения с глаголом в буд. вр. или прош. вр.; выражает невероятность чего-л) not likely!; (there's) no chance!

    так она́ тебя́ и послу́шает / послу́шала! — not likely she will listen to you!

    так я тебе́ и дам / дал свои́ де́ньги! — there's no chance I will give you my money!

    ••

    так бы и (+ сослагат. накл.)! разг.wouldn't I just (+ inf)!

    так его́ [их]! разг. — let him [them] have it!

    так ему́ и на́до! разг. — (it) serves him right!; he asked for it!

    так же как (и) в знач. союза1) (в той же степени, что) just like 2) ( помимо) as well as

    так же как и вы, я ничего́ не зна́ю — (just) like you, I don't know anything

    опроси́ли свиде́телей, так же как и потерпе́вших — they questioned eyewitnesses as well as the victims

    так и быть — all right, very well; so be it

    так и есть — so it is; ( действительно) (and) indeed

    так и знай! — mind you!; that's for sure!; get this straight

    так и́ли ина́че — in any event / case; one way or another; ( в том и другом случае) in either event

    он так и не пришёл [сде́лал; сказа́л] — he never came [did it; said]

    я так и не узна́л э́того — I never found it out [learnt it]

    так и так (, де́скать / мол) разг. — here's what happened; here's what I have to say

    де́лай так, как я говорю́ — do as I say

    я хочу́ вы́глядеть так, как она́ — I want to look like her

    так, как э́то бы́ло — as it was; the way it was

    так как в знач. союза (поскольку, потому что) — because; as

    он не мо́жет переда́ть ей кни́гу, так как она́ уже́ уе́хала — he can't give her the book as / because she has already left

    так ли э́то? — is that (really) the case?, is that so?

    не так ли? — isn't that so?; переводится тж. разделительным вопросом

    мы встреча́лись с ва́ми ра́ньше, не так ли? — we have met before, haven't we?

    так ли, э́так / сяк ли — one way or another; somehow or other

    так называ́емый — so-called

    поменя́ться так на так — make an even swap

    так на так и получа́ется / выхо́дит — one (thing) makes up for the other

    так себе — so-so; could be better; middling; nothing special; nothing to write home about

    кни́жка э́та так себе — this book is not up to much

    так сказа́ть вводн. сл. — so to speak / say

    так тебя́ раста́к эвф.you dirty so-and-so!

    так тому́ и бы́ть! — so be it!

    так то́чно! воен. — yes, sir!

    меня́ там не́ было, так что не спра́шивайте — I wasn't there, so don't ask me

    так, что́бы в знач. союзаso that

    сде́лайте так, что́бы никто́ не возража́л — do it so that nobody should object

    не так что́б(ы) разг. — not really; not so much

    так (я) и ду́мал — just as I thought

    так (я) и знал! — I knew it!; I knew it would happen!

    вот так! — that's the way!, that's right!

    е́сли так — if that's the case

    за так — for nothing; for free

    я и так э́то знал — I (always) knew that

    мне и так хорошо́ — I am fine the way I am

    они́ и так не бе́дные — they aren't poor anyway

    я и так спра́влюсь — I'll manage (anyway)

    и так да́лее (сокр. и т.д.) — etcetera [ɪt'setrə] (сокр. etc.); and so on / forth

    и так и сяк / э́так — this way and that; this way, that way and every way

    как (э́то) так? — how come?, how's that?

    как бы не так! — not likely!; nothing of the kind!

    не так что́бы о́чень — not that much

    про́сто так — 1) ( без особой причины) for no special reason 2) ( бесплатно) for free

    э́то бы́ло не про́сто так — there was a reason for / behind it

    они́ раздава́ли ве́щи про́сто так — they gave things away

    а хоть / хотя́ бы и так! разг.so what (of it)!

    что́ так? — why?; ( после отрицания) why not?

    что́-то тут не так — there's something wrong here

    II вводн. сл. книжн.

    так, наприме́р — thus; for example

    III союз разг.

    зре́ние слабе́ет, так прихо́дится носи́ть очки́ — my eyesight is weakening, so I have to wear glasses

    2) (но, однако) but

    пое́хать бы к мо́рю, так де́нег нет — it wouldn't be bad to go to the seashore, but I have no money for it

    ему́ предлага́ли помо́чь, так нет же, не согласи́лся! — he was offered help, but no, he wouldn't accept it!

    IV частица разг.
    1) (в таком случае, тогда) then

    е́сли ты не пойдёшь, так я пойду́ — if you don't go, then I will

    не тут, так там — if (it is) not here, then (it is) there

    хоти́те так е́шьте — eat it if you want to

    так что же вы ра́ньше не сказа́ли! — (then) why didn't you tell me before!

    2) (значит, следовательно) so

    так он прие́хал! — so he has come!

    так вы его́ зна́ете! — so you know him!

    так во́т вы где! — so that's where you are!

    3) (в вопросе: выражает побуждение к ответу) well...?, so...?

    так ка́к, вы согла́сны? — so / well, do you agree?

    так что́, мы идём на ре́ку? — so / well, are we going to the river?

    так вы действи́тельно э́того хоти́те? — are you sure you really want it?

    так где же они́? — well, where are they?!

    4) (с повтором сущ. в им.: указывает на необычность, выдающиеся качества предмета) that's what I call a (noun); that's a (noun) to end all (noun pl)

    вот э́то ды́ня так ды́ня! — that's what I call a real melon!; that's a melon to end all melons!

    5) (с повтором гл.: указывает на серьёзность, размах или особое качество действия) seriously; really well; in the big way

    игра́ть так игра́ть, а не по телефо́ну разгова́ривать — (if we are going to play) let's play seriously, and no talking on the phone

    вот он пьёт так пьёт — he drinks really hard; he drinks in the big way

    гуля́ть так гуля́ть! — let's paint the town red!

    ну, ты ска́жешь так ска́жешь! — the things you are saying!

    6) (в позиции между подлежащим и сказуемым: вот, зато, между прочим) still, but; really; или не переводится

    а я так ду́маю, что он не прав — (but) I think he is wrong

    а им так всё равно́ — but it doesn't (really) matter to them; they don't (really) care

    7) (в позиции после слова, выделяемого инверсией) переводится эмфатическими оборотами и конструкциями

    экза́мены - так он о них не ду́мает — as for the exams, he doesn't think about them; exams is the last thing he cares about; it's not the exams he thinks about

    пое́сть так вы лю́бите, а пригото́вить вас не заста́вишь! — you do like to eat, don't you, but there's no way to make you cook!

    8) ( примерно) about, some

    лет так два́дцать наза́д — it was about / some twenty years ago

    9) (после нареч.; довольно-таки, весьма) rather; quite; kind of разг.

    она́ ничего́ так, хоро́шенькая — she's rather [kind of] pretty / cute

    мы непло́хо так посиде́ли — we had quite a good time (in a bar, etc)

    он вы́шел и недово́льно так говори́т — he came out and said in a kind of displeased manner

    Новый большой русско-английский словарь > так

  • 8 середина на половину

    тж. серединка на половинку, серёдка на половину (на половинку, на половинке)
    разг.
    1) (ни то ни другое, нечто среднее, неопределённое) betwixt and between; smth. vague, uncertain

    Таня. Что, смотритесь всё? Думаете, очень из себя хороши? Григорий. А что, неприятен? Таня. Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину. (Л. Толстой, Плоды просвещения)Tanya. Tell me, are you always looking at yourself? Do you imagine you're very handsome? Grigori. Well, am I not good-looking? Tanya. So-so.... neither good-looking nor ill-looking, but betwixt and between.

    2) (ни плохой ни хороший; посредственный) so-so; fair to middling
    3) (ни плохо ни хорошо; посредственно) neither well nor badly; fair to middling; cf. take the middle course with smb., smth.

    Мало кто относился к ней серёдка на половинку - или уж души в ней не чаял, или уж от одного её имени озноб пробирал... (Г. Николаева, Повесть о директоре МТС и главном агрономе) — Few people took the middle course with her. They either loved her or the very mention of her name made their blood boil.

    Русско-английский фразеологический словарь > середина на половину

  • 9 С-152

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ (НА ПОЛОВИНКЕ) СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ (НА ПОЛОВИНЕ) СЕРЁДКА НА ПОЛОВИНКУ (НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ) all coll NP these forms only fixed WO
    1. ( usu. subj-compl with copula ( subj: any noun)) a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle: (when the two extremes are specified by the preceding context) neither this nor that
    neither one nor the other something (somewhere) in between (when used in refer, to a qualitative evaluation) ordinary just average middling run-of-the-mill commonplace.
    Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
    (Таня:) Думаете, очень из себя хороши? (Григорий:) А что, неприятен? (Таня:) Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). (Т.:) Think you're beautiful, do you? (G.:) What-ugly, am I? (T.:) Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2.
    adv
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion: (only) so-so
    not great fair to middling.
    Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > С-152

  • 10 Т-109

    НИ ТО НИ СЁ coll, usu. disapprov NP Invar usu. this WO
    1. ( subj-compl with бытье, оказаться (subj: human or nonagreeing modif) a person or thing that lacks distinguishing characteristics or features, that is mediocre
    neither this nor that
    neither one thing nor the other nothing out of the ordinary run-of-the-mill nondescript (in limited contexts) betwixt and between.
    ...В одном звуке этого слова (миллионщик)... заключается что-то такое, которое действует и на людей подлецов, и на людей ни то ни сё, и на людей хороших, - словом, на всех действует (Гоголь 3)....The mere sound of the word ("millionaire")... contains something that affects people of all descriptions: the ones who are scoundrels, the ones who are neither this nor that, and those who are really good-in short, it affects everybody (3c).
    Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни сё... (Гоголь 3). There is a type of man who is described as "so-so," neither one thing nor the other... (3a).
    2. rare
    adv
    in a mediocre way, neither well nor poorly, neither positively nor negatively etc
    so-so
    fair to middling.
    «Как твой сын учится?» - «Ни то ни сё». "How is your son doing in school?" "Fair to middling."
    3. rare (often used as an indep. remark) used to relay one's own or someone else's previous or expected noncommittal response to a question, suggestion etc
    neither yes nor no
    one remains noncommittal one doesn't give ( s.o.) any definite answer.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > Т-109

  • 11 середина на половине

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > середина на половине

  • 12 середина на половину

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > середина на половину

  • 13 серединка на половинке

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > серединка на половинке

  • 14 серединка на половинку

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > серединка на половинку

  • 15 середка на половине

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > середка на половине

  • 16 середка на половинке

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > середка на половинке

  • 17 середка на половинку

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > середка на половинку

  • 18 середка на половину

    СЕРЕДИНКА НА ПОЛОВИНКУ < НА ПОЛОВИНКЕ>; СЕРЕДИНА НА ПОЛОВИНУ < НА ПОЛОВИНЕ>; СЕРЕДКА НА ПОЛОВИНКУ <НА ПОЛОВИНКЕ, НА ПОЛОВИНУ, НА ПОЛОВИНЕ> all coll
    [NP; these forms only; fixed WO]
    =====
    1. [usu. subj-compl with copula (subj: any noun)]
    a person (a thing etc) does not possess the distinguishing characteristics of either of the two (expressed or implied) extremes, is somewhere in the middle:
    - [when the two extremes are specified by the preceding context] neither this nor that;
    - [when used in refer, to a qualitative evaluation] ordinary;
    - commonplace.
         ♦ Тебе могут говорить разное, умное и глупое и серёдка на половинку... (Аксёнов 1). People may tell you different things, wise and foolish and neither one nor the other... (1a).
         ♦ [Таня:] Думаете, очень из себя хороши? [Григорий:] А что, неприятен? [Таня:] Так, ни приятен, ни неприятен, а серёдка на половину (Толстой 3). [Т.:] Think you're beautiful, do you? [G.:] What-ugly, am I? [T.:] Not ugly. Not handsome. Just average (3b).
    2. [adv]
    neither poorly nor well, in a mediocre fashion:
    - fair to middling.
         ♦ Экзамены Саша сдал серединка на половинку. Sasha did only so-so on his exams.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > середка на половину

  • 19 ни то ни се

    НИ ТО НИ СЕ coll, usu. disapprov
    [NP; Invar; usu. this WO]
    =====
    1. [subj-compl with быть, оказаться (subj: human) or nonagreeing modif]
    a person or thing that lacks distinguishing characteristics or features, that is mediocre:
    - [in limited contexts] betwixt and between.
         ♦...В одном звуке этого слова [миллионщик]... заключается что-то такое, которое действует и на людей подлецов, и на людей ни то ни сё, и на людей хороших, - словом, на всех действует (Гоголь 3)....The mere sound of the word ["millionaire"]... contains something that affects people of all descriptions: the ones who are scoundrels, the ones who are neither this nor that, and those who are really good-in short, it affects everybody (3c).
         ♦ Есть род людей, известных под именем: люди так себе, ни то ни сё... (Гоголь 3). There is a type of man who is described as "so-so," neither one thing nor the other... (3a).
    2. rare [adv]
    in a mediocre way, neither well nor poorly, neither positively nor negatively etc:
    - fair to middling.
         ♦ "Как твой сын учится?" - "Ни то ни сё". "How is your son doing in school?" "Fair to middling."
    3. rare [often used as an indep. remark] used to relay one's own or someone else's previous or expected noncommittal response to a question, suggestion etc:
    - one doesn't give (s.o.) any definite answer.

    Большой русско-английский фразеологический словарь > ни то ни се

  • 20 неважно

    2) Colloquial: whatever ('It was Monday, not Tuesday.' 'Whatever.'), anyway (см. пояснение к "да, о чём это мы?"), nevermind
    3) Literal: below par
    5) Australian slang: fair to middling
    6) Graphic expression: neither here nor there

    Универсальный русско-английский словарь > неважно

См. также в других словарях:

  • middling — adj., n., & adv. adj. 1 a moderately good (esp. fair to middling). b colloq. (of a person s health) fairly well. c second rate. 2 (of goods) of the second of three grades. n. (in pl.) middling goods, esp. flour of medium fineness. adv. fairly or… …   Useful english dictionary

  • middling —  Moderately (large, well, etc.) …   A concise dictionary of English slang

  • fairly — Synonyms and related words: a bit, a little, absolutely, acceptably, actually, adequately, after a fashion, appreciably, at any rate, at best, at least, at most, at the least, at the most, at the outside, at worst, comparatively, completely,… …   Moby Thesaurus

  • moderately — Synonyms and related words: acceptably, adequately, after a fashion, appreciably, at a bargain, at a sacrifice, at any rate, at best, at budget prices, at cost, at cost price, at least, at most, at piggy bank prices, at prime cost, at reduced… …   Moby Thesaurus

  • tolerably — Synonyms and related words: acceptably, adequately, admissibly, after a fashion, agreeably, amply, appreciably, at any rate, at best, at least, at most, at the least, at the most, at the outside, at worst, commensurately, comparatively, decently …   Moby Thesaurus

  • so so — Synonyms and related words: average, betwixt and between, dull, fair, fair to middling, fairish, fairishly, fairly, indifferent, indifferently, insipid, lackluster, mediocre, mediocrely, medium, middling, middling well, middlingly, moderate,… …   Moby Thesaurus

  • indifferently — Synonyms and related words: ad eundem, apathetically, as, as well, ceteris paribus, coldly, coolly, correspondingly, disinterestedly, dully, equally, equivalently, evenly, fair to middling, fairishly, fairly, halfheartedly, heartlessly,… …   Moby Thesaurus

  • modestly — Synonyms and related words: abjectly, after a fashion, appreciably, at any rate, at best, at least, at most, at the least, at the most, at the outside, at worst, comparatively, detectably, fair to middling, fairishly, fairly, humbly, in a manner …   Moby Thesaurus

  • Springsteen, Bruce — ▪ American singer, songwriter, and bandleader Introduction born Sept. 23, 1949, Freehold, N.J., U.S.       American singer, songwriter, and bandleader who became the archetypal rock performer of the 1970s and 80s.       Springsteen grew up in… …   Universalium

  • United Kingdom — a kingdom in NW Europe, consisting of Great Britain and Northern Ireland: formerly comprising Great Britain and Ireland 1801 1922. 58,610,182; 94,242 sq. mi. (244,100 sq. km). Cap.: London. Abbr.: U.K. Official name, United Kingdom of Great… …   Universalium

  • Europe, history of — Introduction       history of European peoples and cultures from prehistoric times to the present. Europe is a more ambiguous term than most geographic expressions. Its etymology is doubtful, as is the physical extent of the area it designates.… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»